有時會在影集聽到有人說: "Serves you right!"

這句話的意思就是指你活該,

它前面省略了It,完整的句子就是"It serves you right!"

"You deserve it."是一樣的意思,

如果是他/她活該,那就是"It serves him/her right!"

arrow
arrow
    文章標籤
    deserve 活該 serves
    全站熱搜

    hoheha 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()